LYRIKKSTAFETTEN

LYRIKKSTAFETTEN I den lyriske stafetten vil vi at kolleger skal dele stemninger, tanker og assosiasjoner rundt et dikt som har betydd noe for dem, enten i arbeidet eller i livet ellers. Den som skriver får i oppdrag å utfordre en etterfølger Slik kan mange kolleger få anledning til å ytre seg i lyrikkspalten. Duma0 ha mot til å leve ... Det er sjelden vi leser på et annet språk enn norsk i Lyrikkstafetten, men jeg har lyst til å gi plass til Mario Benedetti (1920), en uruguayansk forfatter i Utposten. Det blir best på spansk, men jeg har funnet en brukbar engelsk oversettelse. Jeg utfordrer kollega og venn Merethe Gillow. Hilsenfra ESPERANZA DIAZ Maria Benedetti (1920-20091 var en uruguayansk journalist, forfatter og dikter Selv om han offentligjorde rner enn 80 bøker på 20 språk er han ikke vel kjent utenfor den spansktalende verden. Der er han imidlertid betraktet som en av de viktigste skribentene i siste halvdel av det 20. århundre. Fyrhus i Cabo Polonio, Rocha, Uruguay. FOTO COLOURBOX Velkommen og lykke til',__ Tove Rutle -lagleder No Te Salves No te quedes inm6vil al borde del camino no congeles el jubilo no quieras con desgana no te salves ahora ni nunca no te salves no te llenes de calma no reserves del mundo so1o un rinc6n tranquilo no dejes caer los parpados pesados como juicios no te quedes sin labios no te duermas sin suefi.o no te pienses sin sangre no te juzgues sin tiempo pero sz pese a todo no puedes evitarlo y congelas el juhilo y quieres con desgana y te salvas ahora y te llenas de calma y reservas del mundo solo un rinc6n tranquilo y dejas caer los parpados pesados como juicios y te secas sin labios y te duermes sin suefi.o y te piensas sin sangre y te juzgas sin tiempo y te quedas inm6vil al borde del camino yte salvas entonces no te quedes conmigo. Do Not Save Yourself Do not stay motion/ess on the edge of the path do not freeze the joy do not love with disillusion do not save yourself now or ever do not save yourself do not fill yourself with calm do not reserve from the world a mere tranquil corner do not let your eyelids fall heavy like judgments do not be lefl without lips do not sleep without weariness do not think (yourselj) without blood do not judge yourself without time hut if in spite of it all you can't avoid it and you freeze the joy and you love with disillusion and you save yourself now and you fill yourself with calm and you reserve in the world merely a tranquil corner and you allow your eyelids to fall heavy like judgments and you are desiccated without lips and you sleep without weariness and you think (yourselj) without blood and you judge yourself without time and you stay motion/ess at the edge of the path and you save yourself then do not stay with me.

Denne artikkelen finnes kun som PDF.

Last ned pdf